HEX
Server: Apache
System: Linux c265a.dattaweb.com 4.18.0-553.97.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Mon Jan 26 05:26:16 EST 2026 x86_64
User: c2650654 (20026)
PHP: 8.3.31
Disabled: system, shell, exec, system_exec, shell_exec, mysql_pconnect, passthru, popen, proc_open, proc_close, proc_nice, proc_terminate, proc_get_status, escapeshellarg, escapeshellcmd, eval, dl, imap_mail, libvirt_connect, gnupg_init, unsetenv, apache_setenv, pcntl_exec, pcntl_alarm, pcntl_fork, pcntl_waitpid, pcntl_wait, pcntl_wifexited, pcntl_wifstopped, pcntl_wifsignaled, pcntl_wifcontinued, pcntl_wexitstatus, pcntl_wtermsig, pcntl_wstopsig, pcntl_signal, pcntl_signal_get_handler, pcntl_signal_dispatch, pcntl_get_last_error, pcntl_strerror, pcntl_sigprocmask, pcntl_sigwaitinfo, pcntl_sigtimedwait, pcntl_getpriority, pcntl_setpriority, pcntl_async_signals, opcache_get_status, opcache_reset, opcache_get_configuration
Upload Files
File: /home/c2650654/public_html/wp-content/languages/themes/twentyeleven-pt_PT.po
# Translation of Themes - Twenty Eleven in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 15:34:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "O tema de 2011 para WordPress é sofisticado, leve e adaptável. Torne-o seu com menus personalizados, imagens de cabeçalho e de fundo - em seguida, vá mais longe com as opções  de esquema de cores claras ou escuras, cores dos links personalizadas e três opções de layout. O Twenty Eleven vem equipado com um template de página \"Montra\", que transforma a sua página numa vitrine para mostrar o seu melhor conteúdo, com suporte de widgets em abundância (barra lateral, três áreas de rodapé e uma área de widgets de páginas de Montra) e com um widget \"Ephemera\" personalizado para exibir os seus Apartes, Links, Citações ou Estados. Estão ainda incluídos estilos para impressão e para o editor de administração, suporte para imagens em destaque (como imagens de cabeçalho personalizadas em posts e páginas e imagens em grande destaque em posts fixos) e cores especiais para os seis formatos diferentes de posts."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Modelo da barra lateral"

#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Modelo da montra"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"

#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Seguinte <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Anterior"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Artigos recentes"

#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Destaque: %s"

#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Artigo em destaque"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"

#: inc/widgets.php:198
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de artigos a apresentar:"

#: inc/widgets.php:195
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">comentários &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">comentário &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">comentários &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:74
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"

#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Use este widget para listar as entradas de tipo Aparte, Estado, Citação e Links recentes"

#: inc/theme-options.php:611
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:348
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"

#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor por omissão: %s"

#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccione a Cor"

#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"

#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Conteúdo à direita"

#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Conteúdo à esquerda"

#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lembre-se de clicar em \"Guardar alterações\" para salvar as modificações às opções do tema."

#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout por omissão</strong>: Pode escolher se quer que o seu site apresente uma barra lateral à esquerda, à direita ou nenhuma."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Cor dos links</strong>: Pode escolher a cor dos links de texto no seu site. Pode introduzir a cor HTML, o código hexadecimal ou visualmente, clicando em \"Escolher cor\" para ver uma palette de cores."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Esquema do cores</strong>: Pode escolher uma palette de cores \"Clara\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escura\" (fundo escuro com texto claro), para o seu site."

#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alguns temas disponibilizam opções de personalização que são agrupadas num menu de Opções do tema. Se mudar de tema, essas opções podem mudar ou desaparecer, uma vez que são específicas de cada tema. O seu tema actual, Twenty Eleven, dispoibiliza as seguintes opções:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout por omissão"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:600
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos links"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:575
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"

#: image.php:23
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Seguinte &rarr; "

#: image.php:22
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"

#: functions.php:935
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo secundário"

#: functions.php:933
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo primário"

#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:808
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Publicado a </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:781
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Comentar <span>&darr;</span>"

#: functions.php:760
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:749
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:742
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s em %2$s <span class=\"says\">disse:</span>"

#: functions.php:722
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:617
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Artigos mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:616
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Artigos mais antigos"

#: functions.php:615 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: functions.php:589
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira área do rodapé"

#: functions.php:577
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda área do rodapé"

#: functions.php:567 functions.php:579 functions.php:591
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site"

#: functions.php:565
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira área do rodapé"

#: functions.php:555
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "A barra lateral para o template opcional de montra"

#: functions.php:553
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral da montra"

#: functions.php:542
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:290
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta de Hanói"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:284
msgid "Willow"
msgstr "Salgueiro"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:278
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternas"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:272
msgid "Chessboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:260
msgid "Trolley"
msgstr "Elevador da Glória"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:266
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinha"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:254
msgid "Shore"
msgstr "Costa"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:248
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: functions.php:154
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"

#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:88
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos os posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:45
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s, com as tags %2$s, por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"ligação permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:51 functions.php:815
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"

#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:45
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-gallery.php:99 content-image.php:78 content-quote.php:75
#: content.php:84
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Tags</span> %2$s"

#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:82 content-image.php:65 content-quote.php:58
#: content.php:65
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:52 showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"

#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as tags %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:950
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:53 content-featured.php:54 content-gallery.php:112
#: content-image.php:88 content-intro.php:26 content-link.php:53
#: content-page.php:28 content-quote.php:88 content-single.php:62
#: content-status.php:66 content.php:98 functions.php:722 functions.php:754
#: image.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:220
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> respostas"

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:220
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> resposta"

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixe um comentário"

#: content-aside.php:39 content-featured.php:26 content-gallery.php:63
#: content-image.php:33 content-intro.php:21 content-link.php:39
#: content-page.php:21 content-quote.php:39 content-single.php:27
#: content-status.php:52 content.php:45 image.php:122
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:469
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários mais recentes &rarr;"

#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários Mais Antigos"

#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este conteúdo  está protegido por senha. Introduza a senha para ver eventuais comentários."

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"

#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:70 content-single.php:80
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"

#: archive.php:71 author.php:106 category.php:70 index.php:44 tag.php:70
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Pedimos desculpa, mas não foram encontrados resultados para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."

#: archive.php:67 author.php:102 category.php:66 index.php:40 search.php:52
#: tag.php:66
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procura. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/themes/twentyeleven/"